Na jakie sprawy trzeba uważać przy zamawianiu tłumaczeń specjalistycznych?

Istotna część zamówień na teksty wiąże się dziś nie tylko z samym redagowaniem treści, co i jej tłumaczeniem. Języki tłumaczeń są znane, w każdej dostępnej gałęzi tematycznej, jednak niezależnie od wymogów tekstu przoduje język angielski. O ile tłumaczenia konkretnych opisów nie wydają się pracochłonne, to przy zleceniach o charakterze prawnym tłumaczenie staje się trudniejsze i bardziej wymagające.

Czytaj dalej

Na co powinniśmy uważać przy zamawianiu tłumaczeń specjalistycznych?

Spora część zleceń tekstowych oznacza nie tylko samo kreowanie contentu, co jego tłumaczenie. Języki tłumaczeń są znane, w każdej możliwej gałęzi tematycznej, jednak niezależnie od jakości materiału przewodzi język angielski. O ile tłumaczenia zwięzłych opisów nie wydają się skomplikowane, to przy zleceniach o charakterze urzędowym tłumaczenie nabiera już innego poziomu trudności.

Czytaj dalej

Prawo autorskie – z jakiego względu ma obecnie tak wielkie znaczenie i czemu trzeba go absolutnie przestrzegać?

Prawo reguluje dzisiaj w zasadzie wszystkie aspekty życia człowieka, wobec czego ilość wykorzystywanych przepisów jest bardzo duża. Jedną z gałęzi prawa, która cechuje się wielką popularnością oraz jest coraz bardziej potrzebna stanowią różnego rodzaju postanowienia powiązane z prawem autorskim. Autorzy nie muszą się martwić, że nie będą mogli czerpać korzyści z własnych dzieł.

Czytaj dalej